-
1 dent
(f) зуб♦ agacer les dents набить оскомину♦ avoir du pain quand on n'a plus de dents слишком поздно получить желаемое♦ avoir la dent проголодаться1) быть беспощадно злым критиком2) иметь язык как бритва1) иметь чрезмерные запросы, претензии2) быть слишком алчным♦ avoir une dent contre qn иметь на кого-л. зуб♦ coup de dent злословие, колкость♦ creuser la tombe avec ses dents чревоугодничать с опасностью для здоровья♦ déchirer qn à belles dents разбирать кого-л. по косточкам; поносить кого-л.♦ dévorer [[lang name="French"]croquer, manger] à belles dents уписывать за обе щеки♦ du bout des dents нехотя; едва-едва♦ entre les dents сквозь зубы; неразборчиво; недовольно; ворча♦ être guéri du mal de dents; ▼ n'avoir plus mal aux dents (шутл.) умереть♦ être savant jusqu'aux dents (шутл.) быть кладезем премудрости; знать всё на свете1) выбиться из сил; падать с ног от усталости2) быть начеку, настороже♦ mentir comme un arracheur de dents врать как сивый мерин, без зазрения совести1) не найти ничего съестного2) не найти пищи для сплетен, пересудов♦ ne pas désserer les dents хранить упорное молчание; не проронить ни слова♦ prendre le mors aux dents закусить удила; вспылить♦ rire à belles dents хохотать во всё горло; весело смеяться♦ se casser les dents à qch обломать на чём-л. зубы1) попасть кому-л. в когти, в лапы2) по пасть кому-л. на зубок♦ une dent lui tombe (шутл.) с ним случилось что-то невероятное, из ряда вон выходящее♦ vouloir prendre la lune avec les dents желать невозможного; хотеть достать луну с неба -
2 не знать покоя
1. prepos.gener. avoir un mal de chien, éprouver un mal de chien2. n -
3 тосковать
тоскова́ть по кому́-либо, по чему́-либо — s'ennuyer de qn; soupirer après qn, après qch
тоскова́ть по ро́дине — avoir le mal du pays, avoir la nostalgie
тоскова́ть о друзья́х — s'ennuyer de ses amis
* * *v1) gener. languir, s'ennuyer2) colloq. avoir le bourdon -
4 добудиться
разг.наси́лу, с трудо́м, едва́ добуди́ться кого́-либо — avoir de la peine à réveiller qn
не добуди́ться кого́-либо — pas moyen de le (la) réveiller
* * *vgener. avoir du mal à se réveiller -
5 испытывать большие затруднения
vgener. avoir un mal de chien, éprouver un mal de chienDictionnaire russe-français universel > испытывать большие затруднения
-
6 с трудом делать
prepos.gener. avoir de la difficulté à faire (qch) (что-л.), avoir du mal à faire (qch) (что-л.), s'essouffler à faire (qch) (что-л.) -
7 умереть
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > умереть
-
8 быть вынесенным ногами вперёд
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > быть вынесенным ногами вперёд
-
9 отправиться в мир иной
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > отправиться в мир иной
-
10 выбиваться из сил
v1) gener. s'esquinter, s'échiner, s'exterminer (à faire qch) (занимаясь чём-л.)2) phras. Se saigner aux quatre veines, Avoir un mal de cinq cents diables -
11 работать до полного изнеможения
vphras. Avoir un mal de cinq cents diables, se tuer au travailDictionnaire russe-français universel > работать до полного изнеможения
-
12 с трудом сводить концы с концами
prepos.Dictionnaire russe-français universel > с трудом сводить концы с концами
-
13 чёрта с два
ncolloq. Avoir un mal de chien -
14 истосковаться
истоскова́ться по кому́-либо, по чему́-либо — languir après qn, s'ennuyer de qch
истоскова́ться по ро́дине — avoir le mal du pays
-
15 стосковаться
(по ком-либо, по чём-либо) разг. s'ennuyer après qn, sans qchстоскова́ться по ро́дине — avoir le mal du pays
-
16 ослышаться
-
17 cœur
(m) сердце♦ à cœur vaillant rien d'impossible смелость города берёт♦ à cœur-joie вволю, досыта♦ à votre bon cœur! подайте милостыню!♦ aller droit au cœur проникнуть в душу; взять за сердце♦ avoir du cœur à l'ouvrage относиться с любовью к тому, что делаешь♦ avoir du cœur au ventre быть деятельным, энергичным♦ avoir le cœur à gauche et le portefeuille à droite (ирон.) быть за левых только на словах♦ avoir le cœur gros [ serré] быть расстроенным, подавленным♦ avoir le cœur libre быть ни в кого не влюблённым♦ avoir le cœur sec быть чёрствым, бездушным♦ avoir le cœur sur la main быть великодушным и щедрым♦ avoir le cœur sur les lèvres быть открытым и искренним♦ avoir mal au cœur; ▼ avoir le cœur entre les dents; ▼ avoir le cœur barbouillé; ▼ avoir le cœur sur les bords des lèvres чувствовать приступ тошноты♦ avoir un cœur d'artichaut быть слишком влюбчивым, ветреным♦ avoir un haut-le-cœur испытывать приступ тошноты, отвращения♦ barbouiller le cœur [ l'estomac] вызывать тошноту1) охотно2) от чистого сердца♦ ça fait mal au cœur от этого сердце кровью обливается♦ ça soulève le cœur от этого с души воротит♦ cœur et chaumière с милым рай и в шалаше♦ connaître qn par cœur знать как самого себя; насквозь видеть кого-л.1) особая расположенность; увлечение2) порыв♦ crève-cœur неудача, досада, огорчение♦ d'abondance de cœur от избытка чувств♦ de meilleur cœur c большой готовностью♦ donner à qn du cœur [ au ventre] подбодрить кого-л.; придать храбрости кому-л.♦ en avoir gros sur le cœur [ sur la patate] быть очень расстроенным; иметь камень на сердце♦ j'en ai gros sur le cœur у меня тяжело на сердце; на душе кошки скребут♦ en avoir le cœur net выяснить до конца; окончательно удостовериться в чём-л.♦ en plein cœur в самом центре; в самой гуще; в разгар♦ épancher le cœur излить душу♦ faire bon cœur contre la mauvaise fortune делать хорошую мину при плохой игре♦ faire le joli cœur любезничать, заигрывать♦ haut les cœurs! держись, не падай духом!; выше голову!; гляди веселее!♦ il faut que le cœur se brise ou se bronze жизнь либо разбивает сердца, либо закаляет их♦ joli cœur; ▼ bourreau des cœurs сердцеед♦ joli [mignon] comme un cœur [un amour] очень миленький; просто прелесть (о ребёнке)♦ laisser parler son cœur поступать так, как подсказывает сердце♦ le cœur a ses raisons que la raison ne connaît pas у сердца свои законы, неподвластные рассудку♦ le cœur de l'enfant est le magasin de porcelaine душа ребёнка – хрупкое сокровище♦ le cœur de qch суть чего-л.♦ le cœur d'un homme est un abîme; ▼ on ne voit pas les cœurs чужая душа – потёмки♦ le cœur lui a manqué он смалодушничал♦ le cœur n'a pas de rides любви все возрасты покорны♦ le cœur n'y est pas к этому душа не лежит♦ le cœur qui soupire n'a pas ce qu'il désire вздыхать присуще неудовлетворённому сердцу♦ [lang name="French"]loin des yeux, loin du cœur с глаз долой, из сердца вон♦ mal de cœur тошнота♦ mon petit cœur мой миленький (ласка тельное обращение к ребёнку)♦ n'avoir pas le cœur à qch не иметь охоты [склонности] к чему-л.♦ je n'ai pas le cœur à qch [ à faire qch] у меня не лежит душа к чему-л.♦ ne pas avoir le cœur à la danse быть не расположенным веселиться; не иметь повода для веселья♦ il n'a pas le cœur à la danse ему не до веселья♦ ne pas porter qn dans son cœur недолюбливать кого-л.♦ par cœur наизусть♦ peser sur le cœur угнетать, тяготить♦ pour en avoir le cœur net для очистки совести♦ prendre qch à cœur принимать что-л. близко к сердцу♦ reprendre cœur приободриться; воспрянуть духом♦ retourner le cœur взволновать до глубины души; перевернуть душу♦ rire de bon cœur смеяться от души♦ sans-cœur бессердечный человек♦ savoir par cœur знать наизусть, вдоль и поперёк1) отдаться чему-л. с радостью и энтузиазмом2) отвести душу; натешиться; дать себе волю♦ si le cœur vous en dit если вам так уж хочется♦ son cœur est un coffre fort он думает только о деньгах; для него существуют только деньги♦ sonder le cœur de qn заглядывать кому-л. в душу♦ tant que le cœur me bat [ me battra] пока буду жив♦ [lang name="French"]vin sur lait rend le cœur gai, lait sur vin rend le cœur chagrin для поддержания духа запивай молоко вином, но не наоборот♦ y aller de bon cœur заняться чем-л. охотно, с удовольствием -
18 болеть
1) ( о ком-л) être malade2) ( о чём-л) avoir mal à* * *I1) ( хворать) être maladeболе́ть гри́ппом — avoir la grippe, être grippé
боле́ть желу́дком — souffrir de l'estomac
2) ( переживать) souffrir viболе́ть за успе́х де́ла — être en souci du succès
боле́ть за "Дина́мо" разг. — être supporter [-œ/ɛr] de "Dynamo"
я боле́ю душо́й за вас — mon cœur saigne pour vous
IIу меня́ душа́ боли́т о нём — il me cause bien des soucis
(причинять, испытывать боль) faire mal, avoir malчто у вас боли́т? — de quoi souffrez-vous?
у меня́ боли́т голова́, боля́т зу́бы и т.п. — j'ai mal à la tête, aux dents, etc.
у меня́ боли́т желу́док — je souffre de l'estomac
у меня́ боли́т живо́т — j'ai mal au ventre
••у кого́ что боли́т, тот о том и говори́т — chacun aime parler de ses maux
* * *v1) gener. être en mauvais état, faire mal (о части тела), faire (какой-л. болезнью)2) afric. malader -
19 хотеть
vouloir vt; avoir envie (de), désirer vt ( желать); tenir vi à ( настойчиво)я о́чень хочу́ его́ ви́деть — je tiens à le voir
как хоти́те — comme vous voulez, comme vous voudrez, comme il vous plaira
он де́лает, что хо́чет — il fait ce qu'il veut ( или ce qui lui plaît, ce qui bon lui semble)
он не хо́чет мне зла — il ne me veut point de mal
хоте́ть пить — avoir soif
хоте́ть есть — avoir faim
хоте́ть спать — avoir sommeil, avoir envie de dormir
что вы э́тим хоти́те сказа́ть? — qu'entendez-vous par là?, que voulez-vous dire par là?
он хоте́л сказа́ть..., но... — il allait dire..., mais...
я то́лько хоте́л идти́ к вам — j'allais me rendre chez vous
кто хо́чет — qui le veut
что хоти́те — ce qui bon vous semble
ско́лько хо́чешь — tant que tu veux
где хо́чешь — où tu veux
како́й хо́чешь — celui que tu veux
••хо́чешь не хо́чешь разг. — bon gré, mal gré; de gré ou de force
* * *v1) gener. aimer, demander, entendre, se sentir de faire (qch), vouloir (de qch, de qn) (обычно используется в отрицательной форме), (чего-л.) avoir envie de + nom, prétendre, avoir envie (de), vouloir bien, vouloir2) colloq. amuser (делать что-л.)3) obs. appeler4) simpl. s'en ressentllir pour(...) -
20 langue
(f) язык♦ avaler sa langue молчать, словно язык проглотил♦ avoir la langue bien pendue [ déliée] иметь хорошо подвешенный язык♦ avoir la langue légère иметь привычку говорить необдуманно, опрометчиво♦ avoir la langue liée держать язык за зубами; молчать как рыба♦ avoir la langue trop longue не уметь держать язык за зубами♦ avoir un bœuf sur la langue помалкивать по какой-л. причине; молчать по принуждению♦ beau parler n'écorche point la langue; ▼ les belles paroles n'écorchent pas la langue от ласковых слов язык не отсохнет♦ brûler la langue вертеться на языке♦ délier la langue развязать язык♦ donner sa langue au chat (шутл.) признаться, что не можешь угадать [понять что-л.]; сдаться♦ faire aller les langues вызывать толки, пересуды♦ faire tirer la langue à qn кормить обещаниями, манежить кого-л.♦ il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler нужно хорошенько подумать, прежде чем говорить; слово не воробей, вылетит – не поймаешь♦ la langue lui a fourché он оговорился♦ la langue va où la dent fait mal у кого что болит, тот о том и говорит♦ langue de bois казённый язык♦ langue de vipère язва, злыдня♦ langue dorée (шутл. – ирон.) златоуст♦ langue verte воровской язык♦ mal gouverner sa langue быть несдержанным на язык; не уметь держать язык за зубами♦ mauvaise langue сплетник, злопыхатель♦ ne pas avoir sa langue dans sa poche не лезть за словом в карман♦ prendre la langue de qn заговорить, выразиться в манере кого-л. [чьим-л. языком]♦ sa langue va comme un claquet у него язык без костей♦ savoir tenir sa langue уметь держать язык за зубами; уметь вовремя промолчать1) страдать от жажды2) выбиться из сил3) голодать; положить зубы на полкуСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > langue
См. также в других словарях:
Avoir bien, mal fait — ● Avoir bien, mal fait avoir agi comme il fallait, n avoir pas agi comme il fallait … Encyclopédie Universelle
avoir du mal — Baiser beaucoup, dans l’argot des filles de bordel. Ce qu’ nous avons d’ bon ici, c’est d’êt’ ben nourries. Si on a du mal, on n’ meurt pas d’ faim, comme dans des maisons où j’ai été. HENRY MONNIER … Dictionnaire Érotique moderne
MAL — Le propre du mal tient en ceci qu’il ne peut être nommé, pensé, vécu qu’en relation avec une certaine idée du bien. Qu’il n’y ait pas de bien en soi, que ce que les hommes appellent le bien soit relatif aux situations et aux cultures, et le mal… … Encyclopédie Universelle
mal — mal, ale (mal, ma l ; au pluriel, maux, qu on prononce mô ; l x se lie : des mô z affreux) 1° Adj. Quinuit, qui blesse. 2° S. m. Ce qui nuit, ce qui blesse. 3° La part de mal qui, aux yeux de l homme, règne dans l univers. 4° Ce qui est… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Avoir les pieds, la tête, le dos en capilotade — ● Avoir les pieds, la tête, le dos en capilotade avoir très mal aux pieds, à la tête, au dos … Encyclopédie Universelle
avoir — 1. avoir [ avwar ] v. tr. <conjug. : 34> • aveir Xe; lat. habere I ♦ (Possession) 1 ♦ Être en possession, en jouissance de. ⇒ posséder. Avoir une maison. Elle a au moins vingt paires de chaussures. Garder, donner ce qu on a. Quelle voiture… … Encyclopédie Universelle
MAL — s. m. Ce qui est contraire au bien, ce qui est mauvais, nuisible, désavantageux, préjudiciable, etc. Il n y a pas de bien sans quelque mélange de mal. Le mal et le bien ne sont pas toujours compensés l un par l autre. Dieu dispense les biens et… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
MAL — n. m. Ce qui est contraire au bien, ce qui est mauvais, nuisible, désavantageux, préjudiciable, etc. Le mal et le bien. Dieu dispense les biens et les maux. La vie est un enchaînement de biens et de maux. Mal physique. Mal moral. Il a souffert… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
avoir — 1. (a voi. Au XVIe s. on écrivait aurai, auras, etc. mais on prononçait, d après Bèze, arai, aras, etc. Au XVIIe s. d après Dangeau, ayant, ayons, ayez se prononçaient a iant, a ions, a iez. Aujourd hui, c est une prononciation fautive : il faut… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Mal Vu Mal Dit — est un récit en français de Samuel Beckett publié en 1981 aux éditions de Minuit. Il relève de sa dernière période, marquée par des œuvres minimales, courtes et denses. Sommaire 1 Introduction à la lecture 1.1 Le principe d écriture … Wikipédia en Français
Mal vu mal dit — est un récit en français de Samuel Beckett publié en 1981 aux éditions de Minuit. Il relève de sa dernière période, marquée par des œuvres minimales, courtes et denses. Sommaire 1 Introduction à la lecture 1.1 Le principe d écriture … Wikipédia en Français